En klassisk samling dikter i vacker nyöversättning.
Det har varit mycket tal om sonetter i dikt-Sverige de senaste åren: först var det Magnus William-Olssons samling Ingersonetterna, sedan kom Malte Perssons Underjorden.
Passande nog har nu också den stora klassikern i sonettsammanhang - William Shakespeares
Sonetter
- kommit i nyutgåva, tolkade till svenska av Eva Ström.
154 sonetter innehåller samlingen, och även om språket är gammalt och känslorna högstämda så drabbas man fortfarande som läsare när den 400 år gamla "sonettvinden" griper tag och dikterna lyfter. Det är inte konstigt att Shakespeare är en av de mest citerade författarna på det engelska språket.
Eva Ströms översättning är fantastisk och man måste beundra hennes förmåga att lyckas hitta den rätta kombinationen av rytm, rim och innehåll. Dessutom får läsaren dikten både i original och på svenska. Eva Ström har även skrivit ett förord till samlingen och dessutom en kortare kommentar till var och en av sonetterna, där hon förklarar sådant som kan vara svårt för en nutida läsare att förstå och detaljer som man annars kanske inte skulle lägga märke till.